一歩離れて見るとめっちゃ面白い…(笑)
日本のこと!日本に関わること!外国人「???」(サムネイル出典: @TatsuNz , YouTubeチャンネル )
一歩離れて見るとめっちゃ面白い…(笑)
日本のこと!日本に関わること!外国人「???」(サムネイル出典: @TatsuNz , YouTubeチャンネル )
日本語が喋れるNZ人が
「ヒツジ(羊)のクソ(糞)みたいな名前の日本のお菓子あるでしょ?」
あるわけねーだろと思ったら
『羊羹』(ようかん)だった。
— TATSU海外CNCマシニスト (@TatsuNz) June 21, 2020
イランで急にオッサンに話しかけられて、「別の日本人にこれを貰ったんだけど、何か分かる?」と言われて仙台銘菓〝萩の月〟を見せられた。どうもパッケージだけでは何かわからなかったみたいで、日本のお菓子だと伝えるとすごい笑顔で去っていった。萩の月をイランで配った人、何者なんだ。
— なかけん (@nakaken0607) September 6, 2019
時々つぶやいているけど、ドイツにいた時に毎日ハムとソーセージでげんなりしている・・・という話をドイツ人にしたら「これは◯◯ハムだけどこれはXXハムで・・・」と解説し始めたので、「ごめん、結局全部ハム」といったら、「寿司だって全部魚だろ!」と返されて、永遠に埋められない溝を感じた。
— ましうさん (@Matthew_GP) October 17, 2017
海外のブログで「日本語と中国語を見分けるには文中に『の』という渦巻きがあるか探せばいい」という裏技を読んだことがあるけれど、逆に言えば非漢字圏の一般人にはそれぐらいしか見分け方がないようだ。
— カスガ (@kasuga391) June 1, 2020
公用語が英語だがみんな割と日本語も分かるという状況において、英語には適切で簡潔な表現がないという理由で日本語から借用された言葉があって「しょうがない」と「めんどくさい」だった。
— Yuki Yugui Sonoda (@yugui) November 18, 2019
外国人が不思議な絵文字
▲●■が棒にささってる
赤いピノキオ怒ってる
カラフルな魚2匹の串
Tさんの家
斜め信号
綺麗な服きた子供がデート
緑が多い山
お花
雨いっぱい降る
ハイタッチ
♨️ホットプレートで料理
Tofu on Fire‼️‼️‼️
この絵文字、全部世界共通だよぉぉ‼️‼️
— アルトゥルウェブサイト作る人 (@ArturGalata) November 18, 2019
ラジオ聞いてたら外国人には「汁」という漢字が人気、十字架が光ってるみたいに見えるからって言ってた
— トロピカルマナティ (@owaruchannel) January 16, 2020
ドイツ人の夫が「お客さんから自然博物館の白亜紀ゾーンに展示してそうな怖いクッキーをもらってしまった…」と泣きそうになって帰宅した。見たらこういう感じのおせんべいだった。妻にはどう見てもご馳走にしか見えなかった。 pic.twitter.com/Xp888n4BQp
— みっち (@Bearchen_news) August 18, 2019